Keine exakte Übersetzung gefunden für أجابة دقيقة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch أجابة دقيقة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Les mathématiques telles que vous les avez connues jusqu´ici ont eu pour but d´arriver à une réponse stricte et définitive en partant de problèmes stricts et définitifs.
    الرياضيات كما عرفتم حتى الآن تهدف إلى تحقيق أجابة دقيقة ونهائية لمشاكل محددة ونهائية.
  • Il fait valoir qu'à l'heure actuelle, en l'état des connaissances sur l'utilisation des OGM, aucune réponse précise et cohérente n'a été apportée concernant les risques à long terme sur l'environnement et la santé.
    ويدفع بأنه لم تقدَّم حتى الآن، في ضوء المعلومات المتوفرة حالياً بشأن استعمال الكائنات المحورة وراثياً، أية إجابات دقيقة ومنسجمة فيما يتعلق بالأخطار البعيدة المدى على البيئة والصحة.
  • Si notre seul but est de faire apprendre à la meilleure actrice... en politique à l'heure actuelle 45 minutes de réponses... pourquoi a-t-on gâché 5 jours... à essayer de lui faire comprendre ce que tout ça veut dire ?
    إذاً إن كان كل ما يجب علينا أن نفعله هو ان نجعل أفضل ممثلة في الساحة السياسية الأمريكية تتذكر ما يعادل 45 دقيقة من الإجابات
  • Je veux que l'on arrête de dire ça rapidement. Il nous reste 90 minutes.
    اريد ان اتوقف عن سماع هذه الاجابة قريبا . لدينا 90 دقيقة قبل الخروج للهواء
  • Après avoir remercié les autorités du pays hôte des actions menées pour régler les diverses questions examinées, l'observateur du Nigéria a porté à leur attention les difficultés rencontrées par sa mission concernant les places de stationnement réservées au Représentant permanent.
    وأوضح أنه على الرغم من المحاولات المتعددة لحل المسائل العالقة في هذا الصدد، بما في ذلك خلال اجتماع مع ممثلي مدينة نيويورك، لم يتسن التوصل إلى أي تسوية مرضية نظرا للإجابات الغامضة وغير الدقيقة لهؤلاء الممثلين.
  • Nous pensons que la réponse précédemment donnée était imprécise, dans la mesure où le chapitre pertinent du Code civil, qui est entré en vigueur en 2003, sur la capacité à mariage - et plus précisément son article 1517 - dispose que « les hommes et les femmes âgés de 16 ans révolus peuvent se marier, avant d'avoir atteint la majorité, avec le consentement de leurs parents ou représentants légaux ».
    نعتقد أن الإجابة السابقة كانت غير دقيقة، حيث أن الفصل المعني بالأهلية للزواج - وبخاصة المادة 1517 منه - في القانون المدني الذي دخل حيز النفاذ عام 2003 ينص على أنه ”يجوز للرجل والمرأة البالغين من العمر 16 سنة أن يتزوجا، بشرط الحصول على تصريح من الوالدين أو من ممثليهما القانونيين قبل أن يصلا إلى سن الأغلبية“.